Vi møder Vibeke Marcussen i det lille kontor, hvor hun de næste timer skal forberede sig til aftenens 19.30-nyheder. Vibeke er én af flere re-speakere, der hver aften sørger for, at TV SYDs seere kan se 19.30- udsendelsen med undertekster.
Transformationen fra tale til tekst sker via et avanceret computerprogram, som har lært at genkende blandt andet Vibekes stemme og omsætte hendes tale til skrevne ord. De indsættes umiddelbart efter på tv-skærmen som undertekster.
- Når man er re-speaker, skal man både kunne lytte, tænke og tale på én gang, fortæller Vibeke. Jeg har lyden fra udsendelsen i mit øre, og mens jeg lytter, skal jeg sige ordene til mikrofonen. Teksten kommer så frem på en skærm, hvor jeg kan nå at rette ord, som programmet ikke har genkendt.
Alt kan ske live
Som regel har Vibeke mulighed for at lave nogle af programmets undertekster på forhånd. Hvis et indslag er færdigt, og reporteren har indtalt sin speak, kan hun skrive underteksten ind, så den kommer frem på
skærmen, når indslaget begynder.
- Hvis studieværten har sit manuskript færdigt i god tid, kan jeg også skrive det ind på forhånd. Men jeg ved jo aldrig, om det holder, for når vi sender programmet live, kan alt ske, forklarer Vibeke.
Det sker også, at en studievært kommer til at sige noget andet end det, der står i manuskriptet.
- Så må jeg skynde mig at sige det, vedkommende siger i virkeligheden, så underteksten igen matcher hans ord.
Når studieværten har et live-interview, er Vibeke ekstra fokuseret.
- Jeg aner jo ikke, hvad personen vil sige, og vedkommende er måske også lidt nervøs ved
at være på tv. Så kan man godt komme til at lave nogle sjove sætninger, som jeg skal få til at lyde grammatisk korrekt. Heldigvis kan jeg se ordene og nå at fange de værste misforståelser, inden seerne får dem at se.
Grammatik og dialekt
Vibeke skal også huske at sige ”komma” og ”punktum” undervejs, for ellers kommer det hele i én lang smøre på tv. Så det er vigtigt at kunne sin danske grammatik, når man re-speaker.
Man skal også kunne tale tydeligt dansk for at blive ”genkendt” af programmet.
- Hvis man taler meget sønderjysk eller har en anden dialekt, har programmet svært ved at skelne ens ord. Og det går jo ikke, at underteksterne skriver ”møg” i stedet for ”møde”, fordi re-speakeren taler med dialekt, slutter Vibeke, inden hun igen kaster sig over tastaturet.
Denne artikel er udgivet før 2024.